IhsAdke.com

एक अनुवादक कैसे बनें

लिखित ग्रंथों के अनुवादक बनने के लिए अभ्यास, कौशल और धैर्य की आवश्यकता होती है। याद रखें कि अनुवादक लिखते हैं, दुभाषियों का बोलते हैं लिखित अनुवाद के क्षेत्र में आने में आपकी सहायता करने के लिए यहां दिशानिर्देशों की एक सूची दी गई है।

चरणों

एक अनुवादक चरण 1 बनें चित्र का शीर्षक
1
कम से कम एक जानें, अधिमानतः दो या अधिक विदेशी भाषाएं! अगर आप अभी भी भाषा को स्पष्ट रूप से नहीं बोल सकते हैं, तो जानें इस भाषा में अपनी धारणा का विचार प्राप्त करने के लिए, आपको अपनी मूल भाषा में जितनी बार ऐसा करते हैं, उतनी ही नए शब्दों में आना चाहिए। वास्तव में सफल होने के लिए, एक विदेशी भाषा निश्चित रूप से पर्याप्त नहीं है जब भी संभव हो, पढ़ना, फिल्में देखने और टीवी देखना, संगीत सुनना, देशी बोलने वाले दोस्तों से बात करना, यात्रा करना आदि अपनी भाषा का अभ्यास करना सुनिश्चित करें।
  • पिक्चर शीर्षक से ट्रांसलेटर स्टेप 2 बनें
    2
    अपनी स्रोत भाषा तेज करें अधिकांश पेशेवर अनुवादकों को उनकी मूल भाषा में विशेष रूप से काम करना चाहिए, क्योंकि यह ऐसी भाषा है जो कि ज्यादातर लोगों को सबसे अच्छी अभिव्यक्ति होती है। ऐसा करने के लिए, एक महान पाठक, लेखक और स्पीकर बनें - अपनी घरेलू भाषा को अपनी गृह भाषा बनाएं
  • एक अनुवादक चरण 3 बनें चित्र का शीर्षक
    3
    खुद को शिक्षित करें अनुवाद / व्याख्या अध्ययन, भाषा विज्ञान, विदेशी भाषा, तुलनात्मक साहित्य या सांस्कृतिक संचार में एक डिग्री प्राप्त करें और आपको जो परीक्षाओं की आवश्यकता हो सकती है, उनको पास करें। जहां आप काम करना चाहते हैं उसके आधार पर, उदाहरण के लिए, यदि आप यूरोपीय संघ में काम करना चाहते हैं तो ईपीएसओ परीक्षाएं लें।
  • एक ट्रांसलेटर स्टेप 4 बनें चित्र का शीर्षक
    4



    अभ्यास और अनुभव प्राप्त करें अधिकांश कॉलेजों (व्यावहारिक रूप से सभी) में अध्ययन कार्यक्रम में अनिवार्य इंटर्नशिप शामिल है। यदि आपकी कोई ज़रूरत नहीं है, तो इसे दूसरे तरीके से आज़माएं किसी संगठन या अनुवाद एजेंसी में इंटर्नशिप लें या कुछ ऐसे शिक्षकों को पूछने की कोशिश करें जो अनुवादक भी हैं यदि वे आपकी पढ़ाई के दौरान आपको उनके लिए काम करने को तैयार हैं।
  • चित्रण एक अनुवादक चरण 5 बनें
    5
    अपने लक्ष्यों को निर्धारित करें तय करें कि आप क्या करना चाहते हैं क्या आप साहित्यिक अनुवाद करना चाहते हैं? एक बड़े संगठन में अनुवाद करें? अपना खुद का व्यवसाय करना? एक विकल्प बनाओ
  • एक अनुवादक चरण 6 के शीर्षक वाला चित्र
    6
    स्कूल खत्म करने के बाद दरवाजे में जाओ यह निर्भर करता है कि आप किस तरह के अनुवादक बनना चाहते हैं यदि आप पुस्तकों का अनुवाद करना चाहते हैं, तो एक प्रकाशक पर आवेदन करें यदि आप किसी संगठन के लिए काम करना चाहते हैं, तो एक ढूंढें और नौकरी के लिए आवेदन करें। स्नातक होने से पहले इंटर्नशिप करना भी एक अच्छा विचार है, आप एक अच्छा प्रभाव बना सकते हैं और किराए पर ले सकते हैं। यदि आप अपना खुद का व्यवसाय शुरू करना चाहते हैं, तो ठीक से, ग्राहकों की तलाश करें
  • एक अनुवादक चरण 7 बनें चित्र का शीर्षक
    7
    कुशल और पेशेवर रहें जल्दी हो, अपनी सेवाओं के लिए एक उचित राशि को कवर करें और उच्च गुणवत्ता वाले अनुवाद करें। इसके अलावा, पेशेवर रहें और उन नौकरियों को स्वीकार न करें जिनके लिए आप योग्य नहीं हैं, या एक ही समय में कई नौकरियों को स्वीकार कर सकते हैं। आप समय सीमा की बैठक के लिए याद दिलाना नहीं चाहेंगे
  • युक्तियाँ

    • जब भी संभव हो आप पढ़ते हुए भाषाओं में बोलें और पढ़ें
    • एक अभ्यास के रूप में, कुछ विकिपीडिया पृष्ठों का अनुवाद करें।
    • किसी अन्य भाषा में विकी हू लेख का अनुवाद करें यह हर किसी से मदद करता है: आप और विकी के पाठकों
    • फ्रेंच, स्पेनिश, अंग्रेजी, जापानी, चीनी, कोरियाई, इटालियन आदि में कई टीवी चैनल हैं। उन्हें खोजें और प्रोग्राम चलाएं जैसे ही आप जाते हैं। बेहतर अभ्यास के लिए, लिखिए कि आप क्या व्याख्या कर रहे हैं।
    • नई भाषा में सूक्ष्मता, विशेषताओं और सांस्कृतिक बारीकियों से सावधान रहें। आप फ्रेंच का अध्ययन करते हैं, तो उदाहरण के लिए, फ्रांस में केवल नहीं दिख रहा है, लेकिन यह भी फ्रेंच बोलियों और संस्कृतियों क्युबेक, न्यू ब्राउनश्विक, बेल्जियम, स्विट्जरलैंड, लुइसियाना, अल्जीरिया, आदि पर विचार

    चेतावनी

    • अनुवाद फ़ील्ड को उन लोगों की जरूरत है जो त्वरित और विश्वसनीय हैं
    सामाजिक नेटवर्क पर साझा करें:

    संबद्ध
    © 2021 IhsAdke.com